Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Youtube ajoute la reconnaissance vocale et le sous-titrage automatique

Décidément Youtube n’arrête pas de changer et d’innover en ce moment. Après avoir passer ses vidéos au format full HD (1080 px), la célèbre plateforme de diffusion de...

Logo de YouTube

Décidément Youtube n’arrête pas de changer et d’innover en ce moment. Après avoir passer ses vidéos au format full HD (1080 px), la célèbre plateforme de diffusion de vidéos se dote de deux nouvelles fonctionnalités :

  • La reconnaissance vocale
  • Le sous-titrage automatique

Actuellement activées sur certains chaîne éducative et la plupart des canaux google officiels, ces options permettent aux personnes malentendantes, sourdes ou non bilingues de pouvoir disposer de sous titres, facilitant la compréhension de la vidéo.

Sous-titrage sur Youtube

Jusque là Youtube proposait des vidéos sous-titrées au moyen de fichiers tiers (.srt ou .sub), désormais cela sera automatique sans configuration préalable. Les deux fonctionnalités seraient capables automatiquement de comprendre ce que dit la personne (reconnaissance vocale) et de l’écrire en direct sous forme de sous-titre (sous-titrage automatique).

Traduction Sous titre Youtube

Il est aussi possible d’adapter les sous-titres à la langue du spectateur et ainsi on peut rendre n’importe quelle vidéo compréhensible par n’importe quel internaute.  En plus lorsque vous choisissez de traduire les sous-titres de la vidéos, celle-ci s’arrête pour vous permettre de configurer correctement vos sous-titres et de ne rien perdre pendant ce temps.

Bon je vous vois déjà venir, effectivement cette traduction automatique à la volée n’est pas précise. En effet, de nombreuses fautes de grammaires, conjugaisons sont commises mais c’est mieux que rien. Désormais vous pouvez comprendre plus facilement le sens d’une vidéo et cela les rend accessible aux personnes handicapées. Je trouve que c’est une avancé positive.

La reconnaissance vocale et la synchronisation semblent plutôt bien fonctionner. Les sous-titres apparaissent au bon moment (quand la personne parle) et cela écrit bien ce que la personne dit. Il faudra voir ce que cela donne sur des vidéos avec des bruits de fond plus présent ou un enregistrement de mauvaise qualité. On pourra arriver à des traductions funs (ou pas) avec une reconnaissance moyenne du départ et une traduction approximative.

Youtube vous fourni une vidéo explicative du fonctionnement de ses nouvelles fonctionnalités. Je vous laisse la découvrir. Elle est naturellement en anglais mais peut désormais avoir ses sous-titres français :)

[youtube]http ://www.youtube.com/watch ?v=kTvHIDKLFqc[/youtube]

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

Quel est le salaire d’un rédacteur web ?

Tout d’abord, un rédacteur web est un spécialiste de la rédaction sur internet. Cela peut sembler logique, mais la nuance avec un rédacteur papier est primordiale. En effet, le...

Publié le par Florian
E-commerce

14 éléments de réassurance indispensables pour votre e-commerce

Selon une enquête IPSOS, 49 % des consommateurs manquent de confiance dans les sites de vente en ligne. Presque un acheteur sur deux, c’est énorme ! Alors, comment votre...

Publié le par Celine Albarracin