Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Où trouver un traducteur disponible  ?

Où trouver un traducteur disponible ? Si vous vous posez cette question, c’est déjà que vous considérerez la traduction comme un poste budgétaire à part entière dans votre...

Publié par Patrice Lagarde

Où trouver un traducteur disponible ? Si vous vous posez cette question, c’est déjà que vous considérerez la traduction comme un poste budgétaire à part entière dans votre stratégie marketing.

C’est aussi que vous avez éliminé la piste dangereuse du proche aimable, qui a fait telle langue en LV2 au lycée et qui se propose d’improviser une traduction gratuite de votre slogan et de vos CGV

Maintenant que vous avez un projet de traduction précis, il vous reste à dénicher le bon professionnel pour faire avancer votre prochaine ouverture à l’international. Comment et où trouver un traducteur disponible ? On vous répond dans cet article.

 

1. Trouver un traducteur sur les moteurs de recherches

C’est l’option qui s’impose aujourd’hui presque automatiquement. Passer par les moteurs de recherche vous offre une réponse quasi instantanée. Idéal pour avoir un aperçu des intitulés des offres existantes.

En outre, Google fournit une géolocalisation performante, des extensions de lieux et des annonces Call-Only très performantes.

En un clin d’œil, vous balayez les noms, la distance par rapport à vous, le numéro de téléphone et parfois les horaires (même si cela a un peu moins de sens pour un freelance).

Notre conseil
A noter que la géolocalisation n’est utile que si vous avez besoin que votre futur traducteur se rende régulièrement au sein de votre entreprise.

Que demander de mieux ? En fait, rechercher un traducteur freelance uniquement via les moteurs de recherche pose un gros problème : l’ordre dans lequel apparaissent les traducteurs.

Ce ne sont pas leurs talents en traduction, mais leurs talents en connaissance des mécanismes de référencement qui les propulsent dans les premières places des pages de recherche…

Ou trouver un traducteur disponible ?
source : pixabay.com

 

2. Trouver un traducteur sur les réseaux sociaux professionnels

Au premier rang des réseaux sociaux professionnels, on trouve bien sûr LinkedIn. Mais aussi son challenger Viadeo. LinkedIn présente des perspectives de visibilité intéressantes sur les profils que vous parcourez.

En effet, vous aurez accès à la fois à l’historique précis de son parcours scolaire et professionnel, à ses contacts dont l’existence valide ce parcours, et surtout aux recommandations laissées par des clients.

Une photographie bien plus précise des compétences donc que celle proposée par les moteurs de recherche.

En revanche, le point faible présenté par ces réseaux sociaux professionnels est de ne pas être optimisé pour la présentation de travaux. Remplir un profil implique en effet de ne choisir que quelques travaux à valoriser.

La consultation de portfolios par exemple n’est pas possible. Il vous faudra donc demander individuellement à chaque profil repéré de vous communiquer un aperçu de ses travaux.

Où trouver un traducteur disponible ?
source :freepik.com

 

3. Trouver un traducteur sur les places de marché (marketplaces)

Il existe une troisième voie pour savoir où trouver un traducteur disponible et compétent. Ce sont les places de marché (ou « marketplaces » en anglais). Ces places de marché constituent le chaînon manquant entre vous et le traducteur freelance.

Symbole de l’innovation digitale agile, elles ont bouleversé l’univers du travail et des prestations intellectuelles, en ouvrant les perspectives professionnelles des clients et des freelances qu’elles mettent en relation.

Il y en a pour tous les goûts, tous les formats et tous les budgets : de la traduction de la fiche produit livrée en un jour voire moins à la traduction de site multilingue et au long cours.

L’avantage pour vous est d’éviter les surprises et l’aléatoire en termes de budget comme en termes de délai.

En effet, s’il existe de très bons freelances isolés, il en existe aussi malheureusement de très médiocres : c’est pourquoi le cadre offert par une marketplace est précieux, en termes de sérénité comme en termes de temps de management économisé.

Dans le domaine de la traduction, Traduc.com fait figure de référence en proposant un accompagnement sur mesure, idéal donc pour des projets longs, complexes et à fort enjeu stratégique et économique pour vous.

Les traducteurs sont tous professionnels, aux compétences validées par la charte de qualité de Traduc.com et sont spécialistes d’un domaine particulier (juridique, marketing…). Pour les projets longs, des tarifs dégressifs sont proposés selon le volume à traduire.

En outre, vous y trouverez un chef de projet dédié et des conseils personnalisés : en somme, au-delà du travail de traduction un service dans le sens fort du terme.

Enfin, si vous êtes satisfait du travail d’un traducteur, vous pouvez l’intégrer à votre équipe virtuelle pour le solliciter à nouveau plus facilement lors de votre prochaine commande.

En définitive, plusieurs options s’offrent à vous pour déterminer où trouver un traducteur disponible.

Entre l’instantané du moteur de recherche, le formalisme des réseaux sociaux professionnels et l’agilité des places de marché spécialisées en traduction, à vous de choisir !

5
/
5
(
1

vote

)
Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

5 formations pour améliorer son référencement sur le web

Nous avons sélectionné 5 formations pour ceux qui souhaitent se former au référencement naturel et payant. The post 5 formations pour améliorer...

Publié le par Ludwig Herve
Webmarketing

Webinar : mettre en place une stratégie marketing en respectant les données personnelles

HubSpot organise en partenariat avec Google un webinar pour réussir à concilier stratégie marketing et respect des données personnelles. Rendez-vous le 28 juin à 11 heures.

Publié le par Fabian Ropars