Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Traduire une infographie, comment ça marche ?

Vous souhaitez exporter la vente de vos produits dans de nouveaux pays ? Pour cela, il va être nécessaire de traduire tous les éléments de votre site internet. L’infographie...

Publié par Elodie

Vous souhaitez exporter la vente de vos produits dans de nouveaux pays ? Pour cela, il va être nécessaire de traduire tous les éléments de votre site internet. L’infographie est un élément de votre site où la traduction ne doit pas être négligée.

Elle permet de donner une autre vision des informations importantes facilement. Les informations sont ainsi plus simples à comprendre et à assimiler pour le client potentiel. Lors de la traduction de ce document, il vous faut donc penser à tous ces éléments sans en oublier aucun.

Une infographie : C’est quoi ?

Une infographie est un support sur lesquels sont combinés les images et les informations. L’objectif est que le contenu soit assimilé plus rapidement pour l’usager. Il s’agit d’un élément présent sur de nombreux sites web et qui au fil du temps, a su se montrer indispensable pour la bonne compréhension des informations.

Elle peut souvent donner les statistiques importantes, les résumés d’informations et se trouve présente à la fin d’un article. Cela permet ainsi d’en faire son résumé. Il n’y a donc que très peu voire, pas d’inconvénient pour ce système car il permet d’augmenter la notoriété de l’entreprise qui la créée.

 

 

A quoi sert l’infographie ?

Ce contenu ne possède pas qu’un avantage, ils se montrent en effet multiples. Par exemple, elle permet de mettre rapidement en avant toutes les informations que vous souhaitez que votre potentiel client retienne. Elle est aussi plus facilement assimilable pour les utilisateurs.

Aussi, en réalisant une infographie à l’image de votre société, vous mettez aussi en avant ses valeurs. Par exemple, une entreprise dont la valeur sont les économies d’énergie, aura tendance à mettre des schémas de couleur verte avec les statistiques adéquates. En transmettant ses informations, vous ciblez une clientèle qui aura, de ce fait, plus facilement envie de travailler avec vous.

Sur les réseaux sociaux, il est fréquent d’observer les infographies des différents sites, ils permettent ainsi, avec un design esthétique, de motiver les clients potentiels à venir visiter le site et donc, d’acheter leurs produits.

L’information gagne aussi en qualité grâce à l’infographie. Des statistiques sont beaucoup plus appréciées lorsqu’elles se trouvent dans un schéma de couleur. Le visuel est ainsi plus parlant pour l’utilisateur et donc, il garde en mémoire, un avis positif de la société.

 

Pourquoi traduire une infographie ?

Si votre société s’étend à l’international, la question de la traduction des contenus est importante et doit se poser dès la première phase du projet. Ainsi, votre site doit être traduit, mais pas uniquement le texte. Les schémas et particulièrement l’infographie fait partie des éléments importants à traduire.

L’information traduite dans l’élément se verra plus facilement comprise par vos nouveaux clients potentiels et augmentera le nombre de clients potentiels. Vous laisserez en effet, une image plus positive. Sur les réseaux sociaux, le cheminement est le même, la condition sine qua non est que votre traduction soit de qualité. Pour cela, l’aide d’un traducteur est à privilégier.

 

Comment effectuer la traduction d’une infographie ?

Il n’est pas toujours simple pour une société de traduire des contenus et particulièrement l’infographie. En effet, ce document demande une attention particulière. Si vous souhaitez être accompagné dans le projet de traduction de vos contenus, nous vous conseillons de demander de l’aide auprès d’un traducteur professionnel.

Celui-ci possède une expérience solide et connait les modalités de traduction de l’infographie. En choisissant un traducteur professionnel pour vos traductions, vous vous garantissez un résultat de qualité et donc, de meilleures ventes.

Tout d’abord, l’idéal est que le modèle de l’infographie soit modifiable car sinon, il faut le créer de nouveau et cela peut se montrer long et fastidieux. Ensuite, une traduction classique suffit généralement pour une infographie. Aussi, cela améliorera le référencement naturel du site.

 

 

Notre conseil

L’infographie est un document essentiel qui doit être présent de nos jours sur de nombreux sites. Ainsi, il permet de fidéliser le lecteur mais aussi, qu’il comprenne davantage et retienne les informations essentielles du document. Avoir une bonne traduction d’infographie ne pourra donc qu’augmenter vos potentiels clients. Il est donc nécessaire de faire appel à un traducteur professionnel pour ce genre de service afin de garantir une traduction de qualité.

5
/
5
(
1

vote

)
Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

Pourquoi faire relire vos traductions  ?

Afin qu’un texte soit bien traduit, il y a tout un cheminement que le traducteur doit réaliser. Dans un premier temps par exemple, il doit faire un état des lieux de sa...

Publié le par Elodie
Webmarketing

Guide pratique de la vidéo sur les réseaux sociaux

Un guide complet et gratuit proposé par PlayPlay. L’article Guide pratique de la vidéo sur les réseaux sociaux a été publié sur BDM.

Publié le par Flavien Chantrel