Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Le top 3 des agences de traduction à Annecy

A un moment de son développement, une entreprise peut avoir besoin de faire traduire des documents. La qualité des contenus à traduire doit être irréprochable. Mais dans l’univers...

Publié par Florian

A un moment de son développement, une entreprise peut avoir besoin de faire traduire des documents. La qualité des contenus à traduire doit être irréprochable. Mais dans l’univers de la traduction, on trouve de tout en termes de qualité.

S’orienter vers des professionnels est alors indispensable. Mais alors, comment faire pour trouver un bon service de traduction  ? Cet article vous donnera toutes les informations dont vous avez besoin. Car la traduction de contenus est une étape essentielle pour se faire connaître à l’international. 

On peut aussi avoir besoin de faire traduire des documents à des fins personnelles. La plupart du temps, il s’agit de documents destinés à une administration. De ce fait, là encore il est préférable de se tourner vers une agence de traduction

Traduire des documents, c’est retranscrire des contenus dans une autre langue. Qu’il s’agisse de développer une activité dans un autre pays ou d’une autre raison, le métier de traducteur nécessite de solides compétences linguistiques. Le choix du traducteur et de l’agence de traduction est donc une étape importante. Aujourd’hui, on vous présente le Top 3 des meilleures agences de traduction à Annecy.

Top 3 des meilleures agences de traduction à Annecy

Vous recherchez des agences de traduction à Annecy  ? Voici nos recommandations.

Traduc.com

Traduc.com

Si vous voulez bénéficier de contenus de qualité à des prix raisonnables, vous pouvez passer par notre agence de traduction. Si nous la mettons en première position, c’est parce qu’elle offre l’équilibre parfait entre qualité et tarification.

Traduc.com c’est plus de 15 000 traducteurs, dont des traducteurs natifs et des traducteurs spécialisés pour tous vos besoins. Avec cette agence de traduction à Annecy, vous pouvez faire traduire vos contenus par des experts en traduction. L’agence fournit des traductions clés en main, répondant parfaitement au brief de votre projet de traduction.

De plus, si vous avez une grande quantité de documents à traduire, vous bénéficiez de tarifs dégressifs. Il suffit de se mettre en contact avec les chefs de projet de l’agence pour obtenir un devis.

Si vous souhaitez faire optimiser votre contenu SEO, c’est également possible. Un service essentiel si vous projetez de confier la traduction de votre site e-commerce.

Amaïa

L’agence de traduction à Annecy Amaïa a également un service de traduction compétent. Elle compte près de 800 traducteurs et couvre la quasi-totalité des langues, dont quelques dialectes rares.

Côté tarification en revanche, il vous faudra un budget plus conséquent. L’agence ne semble pas proposer des tarifs dégressifs selon la quantité de documents à traduire.

Active Traductions

Enfin, avec l’agence de traduction Active Traductions à Annecy, vous pourrez avoir l’esprit tranquille. L’agence s’occupe de traduire des documents en Français, en Anglais, en Allemand, en Espagnol, en Chinois, en Italien, et en Russe.

Les traductions sont qualitatives selon les avis recueillis sur la toile. Mais là encore, les tarifs se situent plutôt dans la fourchette haute que dans la fourchette médiane. 

Comment préparer votre projet de traduction pour une agence ?

Préparer son projet de traduction pour le confier ensuite à un service de traduction, se fait en plusieurs étapes.

Etape 1

Tout d’abord, il vous faut organiser votre fichier une fois que tout le contenu est opérationnel afin de le livrer finalisé. Pour obtenir une traduction qualitative, vous devez veiller à éradiquer les fautes de frappe, les fautes d’orthographe et de grammaire.

L’idéal est d’adopter des formes de phrases claires et pas trop longues. Vous permettrez ainsi une meilleure compréhension de votre texte et le traducteur pourra transcrire votre texte le plus justement possible.

Etape 2

Dans un second temps, vous devez rédiger les consignes pour le service de traduction. Plus vous serez précis, plus vous éviterez les écueils. Des informations comme la langue de traduction, le but de la traduction ou encore la cible visée, doivent figurer à votre brief.

Pensez à mentionner tous les détails importants pour que la traduction se passe bien. Voulez-vous une optimisation SEO ? Le traducteur doit-il utiliser un vocabulaire spécifique ou technique ?

Combien de caractères doit faire le document ? Dans quel format souhaitez-vous recevoir votre traduction ? Autant d’éléments que vous devez fournir au service de traduction. Vous pouvez aussi mentionner la deadline. 

Vous avez enfin tout préparé ? Il ne vous reste plus qu’à trouver l’agence de traduction à Annecy qu’il vous faut. Présentez votre projet de traduction à deux ou trois agences que vous avez repéré et demandez des devis. 

Comment se passe la traduction clés en main  ?

Dès lors que vous confiez vos documents à une agence de traduction, celle-ci analyse l’ensemble du projet et de vos attentes dans un premier temps. Elle se base sur le volume de documents à traduire et d’autres éléments pour vous établir un devis personnalisé.

Si vous utilisez un service de traduction en ligne, c’est généralement instantané. Vous chargez votre(vos) fichier(s), vous remplissez le formulaire et vous obtenez un devis directement à l’écran. 

Une fois que la commande est validée, le projet de traduction passe dans la phase de production. A ce stade, le chef de projet traducteur a normalement tous les éléments qu’il lui faut pour démarrer le projet. Une bonne agence de traduction facilitera les contacts entre le client et le traducteur tout au long de la production. 

Quand la traduction est terminée, le(s) document(s) à traduire est livré au client après avoir été relu et vérifié plusieurs fois. Le document est livré avec sa mise en page finale. Après cela, on entre dans une phase de dialogue entre le client et le traducteur.

En effet, il n’est pas rare qu’un client souhaite quelques modifications ou améliorations après la livraison. Cela peut-être un ajustement de mise en page ou un autre élément dans le texte. Généralement, une agence de traduction sérieuse permet au moins un aller-retour entre le client et le rédacteur si cela est nécessaire.

Une fois que le client est 100 % satisfait de la traduction, le document est enregistré et mis à disposition du client durant un certain laps de temps. 

Le service de traduction en ligne

Si vous passez par un service de traduction en ligne, le déroulement peut différer légèrement. En général, vous chargez votre texte ou vos contenus directement dans l’interface de commande. Vous remplissez ensuite toutes les informations concernant votre projet de traduction.

Après quoi, vous obtenez un tarif et il vous suffit de valider la commande pour lancer le projet. Traduire des documents en ligne ne change rien à la qualité de la collaboration. Les échanges avec le traducteur sont également possibles.

Le plus souvent, vous avez un accès personnel en ligne et la possibilité d’utiliser la messagerie interne à la plateforme de traduction.

Service de traduction Annecy, comment recruter un traducteur professionnel ?

Recruter un traducteur professionnel n’est pas si difficile. En revanche, cela pose souvent bien des questions. C’est pourquoi nous y répondons maintenant ! Il s’agit des questions les plus posées sur internet.

Où trouver un traducteur freelance ?

Il est très fréquent pour un traducteur d’exercer en tant qu’indépendant. Le traducteur freelance travaille généralement sur des plateformes de traduction. Pour les freelances, c’est l’endroit idéal pour proposer ses services de traducteur et soigner sa réputation.

En vous rendant sur une plateforme de traduction avec des profils freelances, vous pouvez généralement accéder aux commentaires et notes laissés par d’autres clients. Les services de traduction freelance en ligne sont pratiques car vous y trouvez un large panel de profils. Des traducteurs natifs et des traducteurs spécialisés dans différents domaines. 

Comment choisir son traducteur ?

Voici quelques conseils pour choisir votre traducteur. En premier lieu, essayez de trouver la personne qui est vraiment passionnée par son métier. Vous devez sentir de l’enthousiasme et de la curiosité pour votre projet de la part du traducteur.

Présentez votre projet et jaugez la compréhension du traducteur. Si le traducteur pose de bonnes questions, cela montre déjà son intérêt et un certain professionnalisme. Ensuite, choisissez un traducteur en affinité avec votre secteur et domaine d’activité.

Enfin, vérifiez la réputation de l’agence de traduction et celle du traducteur avant de vous lancer. Consultez les avis d’autres clients pour vous faire une idée.

Faut-il choisir des traducteurs natifs ?

Le choix du type de traducteur dépend de vos attentes. Si vous avez besoin d’une traduction fluide, le traducteur natif est une bonne option.

En effet, étant donné qu’il s’agit d’une traduction dans la langue maternelle du traducteur, tout le contenu traduit sera parfait pour la grammaire. Les 3 agences de traduction à Annecy présentées dans cet article, sont en mesure de vous orienter vers de bons traducteurs natifs

Pourquoi choisir des traducteurs spécialisés ?

Choisir un traducteur spécialisé est très avantageux si vos contenus à traduire sont techniques. Et cela reste un choix idéal si vous avez que que le traducteur soit en totale affinité avec votre domaine d’activité. Les traducteurs spécialisés ont une grande expérience de traduction sur une, deux ou trois thématiques données.

Ce sont des traducteurs qui ont à leur compteur un grand nombre de traductions dans votre domaine. Ainsi, ils ont tout naturellement une véritable expertise et cela permet d’obtenir des traductions de grande qualité. Le traducteur spécialisé a un vocabulaire riche dans la langue de traduction de vos documents.

Grâce à sa profonde compréhension de votre thématique, il est en capacité de rendre des traductions en parfaite adéquation avec vos attentes. Les agences de traduction ont toujours des traducteurs spécialisés dans leur équipe.

Notre astuce pour bien choisir son service de traduction à Annecy

Notre astuce pour bien sélectionner votre service de traduction est simple. Posez-vous les bonnes questions !

  1. L’agence de traduction en question est-elle sérieuse ? Pour vérifier, lisez les avis laissés par d’autres clients et testez la disponibilité et la qualité du service client en posant quelques questions avant. Chez Traduc.com nous bénéficions d’une excellente réputation. Beaucoup de nos clients laissent des avis après avoir fait appel à nos services. N’hésitez pas à les lire !
  2. Le service de traduction a t-il du choix en matière de traducteurs natifs et de traducteurs spécialisés. Pour vous faire une idée, consultez les profils des traducteurs. Notre agence de traduction en ligne sélectionne avec soin ses traducteurs natifs et spécialisés. Vous trouverez forcément la personne qu’il vous faut !
  3. Est-ce que le site de l’agence de traduction est suffisamment clair et explicatif quant au déroulement des projets de traduction  ? Chez Traduc.com nous avons une page qui vous explique tout le déroulement d’une mission.
  4. L’agence de traduction vous propose-t-elle des tarifs dégressifs pour vos traductions ? Si vous passez par nos services, vous aurez des tarifs dégressifs pour les quantités importantes de documents à traduire.

Toutes ces questions vous aideront à faire le bon choix. Mais avec notre agence de traduction, vous aurez des traductions de qualité et conformes à vos consignes. Le tout aux meilleurs prix !

L’article Le top 3 des agences de traduction à Annecy est apparu en premier sur Traduc.com.

Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

Médias : 2019, encore une année morose pour l’économie de la presse

La fondation pour le journalisme de l’université d’Harvard, Nieman Lab, a publié les résultats de son enquête annuelle sur les...

Publié le par Lucie Dorothe
Webmarketing

Outlook : comment créer un groupe collaboratif sur PC, mobile et navigateur

Découvrez comment créer des groupes de contacts avec une adresse email commune sur Outlook.

Publié le par Matthieu Eugene