Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Comment traduire un Powerpoint ?

Que vous soyez un étudiant qui doit utiliser un Powerpoint pour un exposé en classe ou que vous ayez besoin de cet outil dans le cadre d’une présentation en entreprise, vous avez...

Publié par Elodie

Que vous soyez un étudiant qui doit utiliser un Powerpoint pour un exposé en classe ou que vous ayez besoin de cet outil dans le cadre d’une présentation en entreprise, vous avez sûrement été confronté à la même difficulté : celle de traduire votre Powerpoint ou la présentation qui l’accompagne pour qu’elle soit compréhensible pour le plus grand nombre.

S’il est possible de prendre le temps de le faire soi-même, il existe un outil qui va grandement vous simplifier la vie. C’est ce que nous allons voir ici.

Comment traduire votre Powerpoint ?

 

Il y a plusieurs manières de traduire un Powerpoint. Évidemment, celle qui vous vient dans un premier temps à l’esprit est d’opérer vous même une traduction, page par page. Cette technique nécessite de refaire vous-même la mise en page mais l’avantage d’avancer page après page, c’est que vous ne risquez pas trop de passer à côté d’un contenu à traduire. Titre, sous-titre, corps des diapo, mais aussi les schémas et éventuellement les images.

Cependant cette technique peut s’avérer longue et laborieuse si vous devez traduire de nombreuses pages ou de nombreux Powerpoint ou si vous devez traduire mais que vous n’êtes pas à l’aise avec l’outil.

 

 

Dans ces cas-là, ou pour gagner du temps, il existe un outil de traduction qui vous permet de faire une traduction écrite et orale d’un Powerpoint directement avec Microsoft Powerpoint. Le vrai plus ? Powerpoint traduit vos présentations en temps réel ce qui va grandement faciliter vos présentations en langue étrangère.

Cet add-in de Powerpoint permet également de sous-titrer le discours du présentateur qui dévoile la présentation Powerpoint. Il est également possible de proposer à votre public de suivre la présentation sur son smartphone ou une tablette dans la langue qu’il veut.

Ainsi vous pouvez communiquer en même temps dans de multiples langues. Il faudra seulement que ces langues soient dans la listes des dix langues de présentation (arabe, chinois mandarin, anglais, français, allemand, italien, japonais, portugais, espagnol et russe) et des soixante langues de sous-titrage.

Comment utiliser l’outil de traduction Powerpoint ?

 

Pour profiter de ce service, il vous faudra un peu de matériel. D’abord, logiquement, il vous faudra Microsoft Powerpoint, ainsi qu’un micro connecté à votre ordinateur. Ce micro sera nécessaire aussi pour les participants qui voudraient poser des questions. A cela on ajoute l’add-in PowerPoint Translator ainsi qu’une bonne connexion internet.

Lorsque vous êtes sur l’outil PowerPoint, vous pouvez sélectionner la langue dans laquelle vous voulez traduire le texte de votre présentation. Vous pouvez également choisir la langue désirée pour le sous-titrage de votre intervention si vous le souhaitez.

Dans ce cas, « Presentation Translator » viendra intégrer toutes vos interventions à l’oral en version texte sur votre présentation dans la langue que vous avez définie. Si vous avez besoin que votre présentation soit traduite dans plus d’une langue, il vous suffit de demander aux personnes dans la salle de télécharger l’extension Powerpoint sur leur ordinateur ou l’application téléphone disponible sur Android/iOS.

Grâce à cela, ils pourront scanner un QR code ou renseigner un code lié à votre présentation pour synchroniser leur appareil. De cette façon, chacun pourra suivre ce qu’il se passe à l’écran dans la langue de son choix en direct.

 

 

Cela aura l’avantage de vous permettre de faire votre présentation dans la langue où vous êtes le plus à l’aise sans que cela n’empêche votre interlocuteur de bien vous comprendre. Cependant, nous vous recommandons de parler distinctement et lentement ainsi que d’avoir bien conscience que le mélange des plusieurs langues peut rendre le spectateur confus.

En effet, vous pouvez parler en français, afficher de l’anglais sur l’écran et laisser votre public suivre sur le leur anglais allemand ou en chinois… Il y a de quoi se perdre. Donc prenez votre temps.

 

 

En plus d’être très utile pour la traduction, ce système de sous-titrage est une véritable aide pour rendre votre présentation accessible aux personnes sourdes ou mal-entendantes, puisque qu’il est tout à fait possible de sous-titrer dans la langue de la présentation. Raison de plus pour s’en servir.

D’autant plus que la fonctionnalité de traduction est disponible pour World, Excel, OneNote et PowerPoint, ce qui permet de passer d’un logiciel à l’autre facilement.

 

Notre conseil

Confiez la traduction de vos présentations professionnelles à des traducteurs professionnels sur Traduc.com.

5
/
5
(
1

vote

)
Lire la suite de l'article
Afficher les commentaires (0)

Commentaires

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

Buyer’s journey, qu’est-ce c’est  ?

Le Buyer’s journey aussi appelé Customer’s journey est un terme bien connu des marketeurs, notamment en inbound marketing. Le concept consiste à suivre le parcours de l’acheteur,...

Publié le par Elise Duret
Webmarketing

Twitter Spaces : 15 astuces pour vos conversations audio

Notre guide pour utiliser Twitter Spaces, le clone de Clubhouse. L’article Twitter Spaces : 15 astuces pour vos conversations audio a été publié sur BDM.

Publié le par Thomas Coeffe