Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Comment choisir une bonne agence de traduction pour l’anglais ?

Communiquer en anglais, c’est s’appuyer sur la langue la plus puissante dans le monde pour toucher une audience immense et sans frontières. Langue du business et du...

Publié par Laura

Communiquer en anglais, c’est s’appuyer sur la langue la plus puissante dans le monde pour toucher une audience immense et sans frontières. Langue du business et du web, c’est un véritable passeport pour l’international !

Lorsqu’une entreprise française souhaite exporter son activité, la traduction en anglais de documents marketing ou de contenus à destination de clients internationaux est donc une étape incontournable. Mais encore faut-il pouvoir obtenir des textes anglais de bonne qualité, dans des délais courts et sans voir les prix exploser : c’est la garantie que vous apporte notre plateforme de traduction.

Avant de confier vos textes à traduire, vous voulez être certain de trouver la bonne agence de traduction français-anglais ? Voici quelques conseils pour faire le bon choix !

Opter pour une agence de traduction qualifiée

Pour développer l’activité de son entreprise à l’international, il convient de faire confiance à de vrais professionnels de la traduction. Les agences de traduction sont nombreuses sur le web, mais pour en trouver une qui prenne grand soin de votre projet, visez les plus hauts critères de qualité. Comment vous y retrouver ? Vérifiez la satisfaction des clients et assurez-vous que l’agence fournit un service complet pour des traductions précisément adaptées à vos besoins.

Chez Traduc.com, vous pouvez compter sur un large réseau de traducteurs anglais, tous des professionnels du métier, maîtrisant parfaitement les techniques de la traduction et experts dans différents domaines. Nos traducteurs sont sélectionnés avec soin, sur la base de leurs diplômes et de la charte de qualité de notre agence, à laquelle ils doivent scrupuleusement répondre. C’est un vrai gage de réussite pour vos traductions, une rigueur sur laquelle nous ne voulons pas transiger.

Confier ses traductions à des anglophones

L’enjeu d’une traduction juste est particulièrement important dans une activité professionnelle, aussi n’oubliez jamais le principe fondamental pour toute bonne traduction : elle doit être réalisée par un traducteur natif.

C’est d’ailleurs l’une des bases du métier : les traducteurs professionnels traduisent exclusivement dans leur langue maternelle, celle dont ils connaissent les moindres nuances et subtilités. En étant bilingues, ils garantissent la bonne interprétation du texte d’origine et en produisent une excellente version anglaise.

Les traducteurs de notre agence possèdent des compétences linguistiques éprouvées et une parfaite maîtrise de la langue anglaise, y compris dans ses spécificités locales. Un traducteur natif fait en effet la différence entre l’anglais du Royaume-Uni et l’anglais US : selon le public auquel s’adressent vos documents traduits, c’est loin d’être un détail !

L’anglais a des particularités en fonction des pays et même des régions, alors gare aux traductions littérales et maladroites. En confiant vos contenus à un traducteur natif du territoire visé, vous obtiendrez une formulation naturelle, adaptée à la manière dont la langue est parlée dans le pays que vous ciblez.

Trouver un traducteur anglais spécialisé dans son domaine

Chaque texte à traduire est unique, alors un conseil : confiez vos contenus à un traducteur d’expérience dans votre secteur d’activité. Pour cela, vérifiez que l’agence de traduction anglaise que vous allez choisir soit spécialisée dans différents domaines et que vous pourrez faire traduire votre document par un traducteur connaissant parfaitement le lexique et les codes du vôtre.

Chez Traduc.com, nous réunissons des professionnels de la traduction spécialisés dans toute une palette de domaines d’activité. Chaque traducteur anglais de notre agence travaille dans sa spécialisation. C’est la meilleure façon d’obtenir une traduction adéquate, selon que l’on soit dans le domaine juridique, marketing ou scientifique, par exemple.

Pouvoir retrouver ses traducteurs anglais favoris

Quel que soit votre besoin, vous trouverez chez Traduc.com un traducteur disponible et réactif, qui prendra en charge vos documents à traduire en anglais en suivant votre briefing. Mais une fois que vous avez trouvé la perle, comment retravailler avec votre traducteur français-anglais préféré ?

On peut parfois craindre que le lien avec une agence de traduction en ligne reste impersonnel. Néanmoins, ce n’est pas du tout le cas chez Traduc.com. Si vous êtes satisfait de votre expérience et que vous souhaitez retrouver la qualité de travail de votre traducteur favori, sachez que vous pouvez vous constituer votre propre équipe et y faire appel pour vos prochaines traductions. Un vrai bonus !

Pouvoir interagir avec l’agence de traduction

Les échanges avec l’agence de traduction pour l’anglais qui va s’occuper de vos documents sont particulièrement importants. C’est grâce à un bon support clients que vous pourrez décrire avec précision vos attentes et affiner votre projet en anglais. Depuis la France ou n’importe où dans le monde, vous devez pouvoir déléguer la gestion de vos traductions tout en ayant la garantie d’obtenir des textes anglais de qualité.

Joignables tout au long de la semaine, les conseillères de notre agence sont à votre écoute et elles assurent ce suivi attentif que vous attendez pour votre projet. En demandant un devis pour vos traductions, vous recevrez une proposition personnalisée en moins de 24 heures. Et si vous avez des requêtes particulières, nos chefs de projets seront aux petits soins pour vous !

Faire traduire tous types de contenus en anglais

Traductions de brochures, de vidéos ou encore de réseaux sociaux : tous les contenus sont différents et font appel à des techniques bien spécifiques. On ne réalise pas la conversion d’une boutique en ligne en anglais et une traduction littéraire de la même façon, et il faut donc un professionnel de la traduction qui ait l’expérience des différents formats.

C’est ce que Traduc.com vous propose, avec un ensemble de services pour des traductions adaptées à vos besoins. Le traducteur qui s’occupera de votre projet vous livrera un texte anglais clés en main, directement traduit dans votre fichier d’origine.

Grâce au réseau de notre agence, vous trouverez notamment des professionnels pour traduire un site web en anglais. Nos spécialistes combinent la traduction des textes à une expertise SEO afin que votre site traduit soit bien optimisé pour les moteurs de recherche. Vous disposerez d’un site internet pour l’international avec des traductions réalisées dans le format d’origine de vos pages web.

Et si on ne veut pas se limiter à l’anglais ?

Autre service proposé par Traduc.com : pouvoir réaliser de nombreuses combinaisons linguistiques afin d’étendre au maximum la portée de vos documents. Vous pouvez faire traduire du français vers l’anglais, de l’anglais vers le français et dans les multiples couples possibles parmi les langues proposées par notre agence : espagnol, allemand, italien, arabe…

Sélectionner une agence de traduction qui s’adapte à ses délais

Le respect de votre deadline doit être un élément central de votre relation avec une agence de traduction. Vous avez un plan à suivre et chacun de vos prestataires doit donc se plier aux délais fixés : c’est bien normal !

Grâce à son vaste réseau de traducteurs, notre agence de traduction en ligne vous donne l’assurance que vos documents traduits en anglais vous sont livrés dans les meilleurs délais. N’hésitez pas à faire appel à nos conseillères pour des demandes de dernière minute : nous avons la capacité de gérer vos demandes urgentes en mobilisant un traducteur disponible rapidement.

Dénicher une traduction anglaise à petit prix

Dans l’ensemble de votre projet, le budget est lui aussi un élément central et cela se comprend parfaitement. Il vous faut donc trouver la meilleure option pour obtenir une traduction professionnelle de qualité à un tarif abordable.

Traduc.com met un point d’honneur à proposer des prix contenus pour vos traductions français-anglais et anglais-français. Le tarif est celui annoncé dès le devis. De plus, vous bénéficiez d’une grille tarifaire dégressive et avantageuse en fonction du volume de texte à traduire.

Notre astuce pour réussir vos traductions en anglais

Petit ou grand, votre projet mérite les meilleurs traducteurs pour se développer en anglais. Alors, prenez bien le temps d’évaluer les agences de traduction et de choisir celle qui respectera l’ensemble de vos critères. Des traductions du français vers l’anglais britannique ou américain et dans plus de 90 autres langues, dans tous les domaines et au bon prix : tout cela fait partie du service de notre plateforme en ligne.

Demandez un devis pour vos traductions et déposez votre document à traduire en anglais : notre équipe se charge de tout pour répondre à votre besoin. Quel que soit votre secteur, le type de contenu, la quantité de texte à traduire et le pays visé : vous recevrez une traduction de qualité dans les meilleurs délais !

L’article Comment choisir une bonne agence de traduction pour l’anglais  ? est apparu en premier sur Traduc.com.

Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

Midjourney lance niji journey : une application pour générer des images dans le style manga

Créée par Midjourney et Spellbrush, cette application mobile spécialisée dans la génération d’images dans un style manga/anime permet également de tester Midjourney.

Publié le par Matthieu Eugene
Webmarketing

Recharger son téléphone avec un film de protection

Une startup vient de réussir à fabriquer le prototype d’un film photovoltaïque souple et transparent, capable de recharger un téléphone portable grâce à la lumière du jour....

Publié le par Team WebActus