Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Le top 6 des agences de traductions et traducteurs à Strasbourg

Les traductions servent à adapter vos contenus personnels, et professionnel, qu’ils soient à but communicatif ou de marketing dans la langue du pays que vous souhaitez. Ce travail...

Publié par Florian

Les traductions servent à adapter vos contenus personnels, et professionnel, qu’ils soient à but communicatif ou de marketing dans la langue du pays que vous souhaitez.

Ce travail demande de bonnes connaissances des langues d’origine et de destination, mais aussi une perception fine des cultures de ces pays. Sélectionner une agence de traduction ou un traducteur sur Strasbourg est une solution de bon sens aux vues de la rigueur demandée par ce style d’exercice. En effet, la manière dont vont être traduits vos documents sera déterminant dans le reflet de l’image de votre marque.

Lorsqu’une traduction juste et fluide renforce votre image et votre notoriété, l’inverse peut être désastreux pour vos objectifs.

Top des meilleures agences de traduction à Strasbourg

Strasbourg, commune Française frontalière avec l’Allemagne, est une des 3 capitales européennes. Cela lui confère une position particulièrement bien adaptée au développement de l’activité de « traducteur ».

Traduc.com

Traduc.com

Traduc.com, c’est 5000 traducteurs natifs ou pas, mais spécialisés dans divers domaines. C’est aussi une plateforme qui propose des traductions dans 90 langues et la gestion de projets de traduction par des chefs de projet attitrés. Enfin, Traduc.com : c’est vos traductions clés en main.

Des traducteurs professionnels spécialisés dans votre domaine

La plateforme de Traduc.com propose de prendre en charge vos traductions. Vos traductions sont prises en charge par un chef de projet et confié à un professionnel, sélectionné pour ses compétences, selon une charte de qualité mise en place pour un rendu qualitatif assuré. La base de traducteurs expérimentés de Traduc.com, fait apparaitre des professionnels de différents secteurs d’activité. Cela nous permet de sélectionner le profil le plus adapté à votre projet.

Des traductions clés en mains et optimisées pour le SEO

Les traductions réalisées avec Traduc.com que l’on parle de site internet ou de blog, sont optimisées pour le référencement SEO. On connait l’importance du référencement naturel pour la visibilité de nos supports numérique. En effet, les robots des moteurs de recherche comme Google ou Bing sont exigeants et ne mettent pas en avant les sites ou blog ne répondant pas à certains critères. Nos chefs de projet vous fournissent un devis personnalisé.

Comment se passent les projets de traduction avec Traduc.com ?

Vous établissez vos besoins

Sélectionnez vos besoins et notez le plus de détails sur vos attentes en termes de traduction. Réalisez le paiement de votre commande afin que nous puissions transmettre votre demande aux traducteurs sélectionnés en fonction de votre secteur d’activité.

Faites le choix d’un traducteur

Vous allez recevoir des candidatures. Il ne vous reste plus qu’à choisir celui avec qui vous souhaitez travailler. Nos conseillés restent cependant à votre disposition pour vous accompagner dans votre sélection.

Obtenez vos traductions

La livraison de vos traductions se fera directement dans vos fichiers. Une fois finie, vous pourrez discuter avec le traducteur qui a réalisé le travail par message privé. Si vous n’êtes pas satisfait du résultat, vous pouvez demander des modifications.

Le Budget

Avec Traduc.com, vous n’aurez pas de surprise au niveau budget. Les traductions de qualité sont à des prix très compétitifs.

Nous vous proposons la dégressivité sur les prix. Par exemple :

Pour un site internet d’une dizaine de pages, et qui correspond environ à 5 000 mots, le tarif sera entre 400 et 500 euros hors taxe.

ATTENTION : Votre site comprend en souvent un blog. Le contenu de celui-ci doit faire l’objet d’une budgétisation indépendante.

Le petit plus de Traduc.com

Des traductions clés en main et optimisées pour le référencement naturel au cœur de vos fichiers, qu’ils soient sous HTML, XML, JSON etc.

HILAL MICHEL : TRADUCTEUR ASSERMENTÉ ARABE

Spécialisé dans le domaine juridique, Michel Hilal est Docteur en droit diplômé de l’Université de Strasbourg. Membre de la CRETA (Chambre Régionale des Experts Traducteurs Assermentés d’Alsace, Il peut fournir des documents officiels type  :

  • Dossiers judiciaires
  • Acte d’état civil
  • Permis de conduire
  • Dossier d’adoption
  • Statut d’entreprise
  • Actes notariés
  • Jugements

Il est interprète en langue arabe assermenté auprès de la Cour d’Appel de Colmar.

Ses traductions en France (de l’arabe vers le français) sont considérés comme des documents authentiques devant les tribunaux, les administrations, les notaires…

Attention

La traduction d’un document français vers la langue arabe et destinée à une autorité étrangère (un des 22 pays arabes), demande de suivre une procédure de double légalisation.

Qu’est-ce qu’un traducteur assermenté

Traducteur assermenté est une appellation qui est donnée à une personne qui, dans le cadre d’une action judiciaire pénale, prête serment de soutenir la justice après sa réquisition par l’autorité compétente.

Le traducteur indiqué, s’il n’est pas sur les listes des experts judiciaires, ni sur la liste des interprètes prévue par l’article R141-1 du CESEDA, doit prêter serment d’apporter son aide à la justice. Son serment est à ce moment-là consigné par procès-verbal (al. 3 de l’article D594-16 du Code de procédure pénale).

MARGUERITE ANTONIO : TRADUCTRICE ASSERMENTÉE À STRASBOURG

Marguerite Antonio traduit en 4 langues : anglais, espagnol, français et portugais.

Sa spécialité est la traduction de documents juridiques. Assermentée, elle sera votre référence devant les instances officielles.

Confiez lui vos documents commerciaux (bilans, achat et vente d’actifs…)

Plus  : 

Ses compétences lui permettent de travailler sur des éléments techniques tels que  :

  • brevets,
  • téléphonie,
  • travaux publics
  • films,
  • documentaires,
  • scénarios

TRADUCTION SPÉCIALISÉE

Traductrice-interprète assermentée depuis plus de 20 ans et spécialisée sur les marchés économiques ainsi que les échanges internationaux.

Elle propose une communication de qualité, rapide et précise, adaptée à votre secteur d’activité.

Elle collabore avec des institutions internationales, les tribunaux, la Cour d’appel ainsi que des grandes entreprises sur le territoire Français.

Ses compétences l’amènent aussi à traduire des documents dans le cadre d’expertises judiciaires.

Son plus

Elle propose aussi ses services en tant qu’interprète comme guide culturel et touristique, mais aussi interprète de liaison.

Arobase traduction

Arobase traduction est située à Strasbourg. Elle a été créée en 1992. Elle comprend une équipe de gestion et administration réduite, mais un pool de près de 200 traducteurs et interprètes spécialisés et sélectionnés de manière rigoureuse.

Ils se sont spécialisés dans la gestion de projets. Il en assure l’intégralité, de la prise de contact où vous échangez sur vos attentes à la livraison en passant par la traduction.

Ils proposent la gestion de vos projets par des traducteurs ayant une parfaite maîtrise de leurs langues maternelles et étrangères, experts dans leurs spécialités, qu’elles soient judiciaires, techniques, scientifiques, Médicales, financières ou littéraires.

Sand traduction

Agence spécialisée dans la traduction anglais-français ou français-anglais.

Vanessa Sand, diplômée et fiable, propose ses services en tant que traductrice spécialisée.

Son engagement : Rendre un texte de traduction anglais-français qui ressemble à un texte authentique, une version originale.

FAQ

Où trouver un traducteur freelance à Strasbourg ?

Vous avez un projet précis, et vous avez besoin qu’il soit réalisé par un traducteur professionnel. Quelles qu’en soient les raisons, voici quelques idées de méthode pour trouver votre perle (pas si rare).

Faites appel aux moteurs de recherche

C’est la première piste à fouiller. Les moteurs de recherche vous offrent une réponse quasi immédiate et vous permettent d’avoir une idée globale des possibilités à exploiter. De plus, ils offrent une géolocalisation intéressante pour une recherche sur un secteur précis.

Recherchez sur les réseaux sociaux professionnels

LinkedIn, Viadeo sont des réseaux professionnels qui regorgent de professionnels de la traduction. Vous allez pouvoir sélectionner en fonction des informations inscrites sur leur profil : de l’historique de leurs parcours scolaire et professionnel, aux recommandations laissées par des clients.

Cela permet des informations un peu plus précises que sur les moteurs de recherche.

Trouver un traducteur sur les marketplaces

Cette 3ᵉ solution nommée aussi « place des marchés » ouvre des perspectives professionnelles pour les freelances qu’elles mettent en relation directe avec les clients.

La marketplace propose un cadre pour ces échanges. C’est un gage de tranquillité pour le client, car trouver un freelance seul n’est pas si simple et en cas de problèmes (malheureusement, cela arrive), il n’est pas évident de pouvoir se retourner.

Dans le secteur de la traduction, Traduc.com est une référence. La plateforme propose un accompagnement sur mesure. C’est intéressant pour des longs projets, complexes et avec des enjeux stratégiques et économiques importants pour le client.

Les traducteurs sont sélectionnés par rapport à leurs compétences qui sont validées par une charte de qualité mise en place par Traduc.com.

Comment choisir son traducteur à Strasbourg ?

Pour bien choisir son traducteur, il y a quelques règles à observer.

Préférez un traducteur spécialisé qui traduit vers sa langue natale.

Passionné par sa langue et sa culture, il saura s’impliquer dans votre projet et traduire avec un respect du style ainsi que des nuances propres à l’environnement vos documents. Il aura à cœur de trouver la bonne tournure de phrase pour reproduire fidèlement le message.

N’utilisez pas de logiciels de traduction

La traduction demande de la précision ainsi que des connaissances culturelles du pays d’origine et de destination. Le traducteur sait faire ressortir les émotions et le sens profond des textes en charges. L’intelligence Artificielle ne peut pas remplacer le travail du traducteur humain, car celui-ci fait appel à plus que des connaissances linguistiques. Il utilise son ressenti et son socle culturel.

Choisissez un traducteur avec une spécialisation.

La traduction sera toujours plus juste si la personne qui s’en occupe connait le sujet sur lequel il travaille. Sélectionnez le en fonction du secteur d’activité, du support et du contexte de celui-ci.

Faites appel à une agence de traduction

Si vous manquez de temps pour répondre aux questions de votre traducteur freelance, faites appel à une agence. C’est très important pour le rendu du travail de prendre le temps d’expliquer ainsi qu’éventuellement de revenir sur les détails au fur et à mesure que le travail se fait.

Une agence prend en main le projet et gère les aléas. Elle s’occupe aussi de la relecture en fin de réalisation.

Faut-il choisir un traducteur natif ?

La question revient souvent et la réponse n’est pas tranchée. En effet, cela va dépendre de votre projet.

Si vous avez besoin d’un rendu d’une grande fluidité, il faut sélectionner un traducteur natif du pays de la langue cible.

Dans le cas où votre objectif est la compréhension du texte, il faudra plutôt choisir un traducteur natif du pays de la langue source.

Lorsque vous en avez la possibilité, faites faire le travail par deux personnes différentes qui apporteront chacune l’élément qui manque à l’autre.

Nos astuces pour choisir une agence de traductions à Strasbourg

Il n’est pas obligatoire de choisir une agence ou un freelance spécifiquement sur votre secteur sauf si vous avez le souhait de le rencontrer de manière régulière.

Attention lorsque vous sélectionnez un freelance à partir des moteurs de recherche. Vous n’aurez pas forcément les meilleurs dans les premières réponse, mais ceux qui s’avèrent plus experts en référencement SEO ! Pensez à aller plus loin que la première page.

Pour confier vos projets de traduction à une équipe d’experts linguistiques organisés et réactifs, vous pouvez compter sur les traducteurs spécialisés de Traduc.com.

L’article Le top 6 des agences de traductions et traducteurs à Strasbourg est apparu en premier sur Traduc Blog.

Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

Les professionnels du digital sont-ils heureux au travail ?

Nous lançons une enquête sur le bonheur des professionnels du digital. Notre étude réalisée l’an dernier avait permis de pointer du doigt...

Publié le par Thomas Coeffe
Webmarketing

Digital School of Paris accompagne les futurs talents du digital vers l’emploi

Digital School of Paris forme les futurs experts du digital sur des métiers à forte employabilité. Découvrez les différents cursus enseignés par des professionnels en poste, et...

Publié le par Alexandra Patard