Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

3 méthodes pour traduire votre FAQ

Pour traduire des documents, il est possible de passer par de multiples chemins et méthodes. En effet, il existe aujourd’hui de nombreuses possibilités afin de s’adapter...

Publié par Elodie

Pour traduire des documents, il est possible de passer par de multiples chemins et méthodes. En effet, il existe aujourd’hui de nombreuses possibilités afin de s’adapter pleinement à ce que vous recherchez.

Ainsi, en réalisant une traduction, vous êtes certain de trouver le système qui vous plait. Il en est d’ailleurs question si vous cherchez les nombreuses méthodes vous permettant de traduire rapidement la FAQ (Foire Aux Questions) de votre site web.

Voici d’ailleurs, les avantages et les inconvénients de chacune des pratiques.

Qu’est-ce qu’une FAQ ?

 

La FAQ signifiant Foire aux Questions est une page dédiée d’un site internet ou toutes les réponses aux questions les plus fréquentes sont données. Ainsi, c’est un outil très intéressant pour l’utilisateur car cela lui permet de gagner du temps tout comme pour vous.

En effet, en ayant une FAQ de qualité, vous pourrez éviter d’avoir régulièrement les mêmes questions des utilisateurs de votre site web. C’est d’ailleurs pour cela que lorsque vous décidez de vous développer à l’international, cette page est également très importante.

1. Faites traduire votre FAQ par un traducteur professionnel

 

Pour faire traduire votre FAQ, l’une des premières options est de penser à un traducteur professionnel. Qu’il fasse partie d’une agence ou qu’il soit freelance, le traducteur professionnel connait bien son métier et les spécificités de la ou les langue.s qu’il traduit.

En passant par un traducteur, l’avantage est que l’accompagnement qu’il vous propose est personnalisé et que la traduction est de qualité. De plus, certains traducteurs possèdent plusieurs domaines de compétences, ainsi, vous trouverez celui qui conviendra à votre société.

L’inconvénient est que la traduction peut parfois être plus longue que par ordinateur. Toutefois, en anticipant cela, ce n’est pas handicapant pour votre projet. Aussi, le prix en fonction du niveau de langue et de la technicité de la traduction peut être plus important.

Mais au moins, vous vous garantissez une traduction de bonne qualité.

 

2. Traduisez votre FAQ avec des extensions

 

Si vous souhaitez utiliser la traduction grâce aux extensions présentes sur le CMS de votre site, il en existe de nombreuses.

Traduire avec l’extension Wix Multilingual

Il est encore impossible de traduire l’application Wix FAQ, toutefois, il est possible de le faire via Wix Multilingual. L’avantage est que la traduction est réalisée instantanément et qu’il vous est possible de supprimer les informations que vous ne souhaitez pas. L’inconvénient est que la manipulation peut être un peu plus complexe.

 

Traduire avec un module de Magento

Magento est principalement utilisé pour des sites de e-commerce, la traduction se veut rapide et l’interface très simple d’utilisation. L’inconvénient est, comme pour beaucoup de traduction via ordinateur, le rendu est parfois trop littéral.

 

 

 

Traduire avec le plugin de Prestashop

Il est possible de traduire via les extensions Prestashop. Elles sont rapidement effectuées mais l’inconvénient majeur est que la traduction est souvent de moins bonne qualité.

 

 

Traduire avec le plugin de WordPress

La force de WordPress réside dans les plugins qu’il propose. Il y en a de nombreux qui peuvent alors permettre d’avoir une traduction de qualité. L’inconvénient est que certaines extensions payantes ne sont pas toujours de très bonne qualité.

 

 

 

Plus généralement, il existe de nombreux avantages et inconvénients en traduisant son contenu par les applications et extensions. Tout d’abord, le principal avantage est que la traduction est réalisée très rapidement.

Le délai ne dépasse généralement pas plus de 5 minutes pour avoir l’entièreté de la page traduite. Aussi, si vous êtes dans l’urgence, vous pouvez demandez très rapidement et à n’importe quelle heure pour avoir votre traduction.

L’inconvénient principal est, la qualité du rendu. En effet, en passant par des applications, la traduction est littérale et cela influe sur la qualité. Aussi, à cause de cette traduction littérale, des doubles sens peuvent apparaitre dans la langue traduite.

3. Traduisez votre FAQ avec des logiciels de traductions automatiques

 

La traduction automatique à l’aide de pages web comme : Google Translate, Reverso, Deelp, etc. est le moyen le plus rapide d’avoir une traduction. Toutefois, nous vous déconseillons ce système pour une page web car les traductions sont très limitées.

 

 

Notre conseil

Il existe de nombreuses façons de traduire votre FAQ. Les deux catégories sont en passant par un traducteur professionnel ou bien, à l’aide d’un ordinateur.

Enfin, pour obtenir une traduction de qualité de votre FAQ, nous vous conseillons de solliciter un traducteur professionnel. Confiez votre projet de traduction dès maintenant à des traducteurs spécialisés sur Traduc.com.

 

5
/
5
(
1

vote

)
Lire la suite de l'article
Afficher les commentaires (0)

Commentaires

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

Twitter suspend l’envoi de tweets par SMS après le hack du compte de son fondateur

Jack Dorsey, le fondateur de Twitter, a connu un piratage sur son propre compte Twitter. Pour éviter d’autres épisodes de ce type, Twitter suspend une...

Publié le par Fabian Ropars
Webmarketing

Étude : chute des investissements publicitaires en 2020 en France et dans le monde

Une étude annonce une forte baisse des dépenses publicitaires liée à la crise du coronavirus. Si la majorité des secteurs...

Publié le par Alexandra Patard