Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

La traduction automatique a-t-elle sa place dans la traduction scientifique ?

La traduction automatique est de plus en plus présente dans l’univers de la traduction. Cette dernière a su faire de très gros progrès depuis son apparition il y a quelques...

Publié par Elodie

La traduction automatique est de plus en plus présente dans l’univers de la traduction. Cette dernière a su faire de très gros progrès depuis son apparition il y a quelques années.

Au début, il était parfois complexe de comprendre le sens des phrases traduites mais avec le temps, cela a beaucoup évolué. Désormais, le texte est beaucoup plus fiable qu’auparavant.

A tel point qu’il est maintenant possible de réaliser des traductions automatiques même pour des domaines complexes. La question que beaucoup se posent, est-ce possible de réaliser une traduction automatique dans l’univers scientifique ? Nous allons dès maintenant tenter de répondre à cette interrogation.

 

Que regroupe le domaine de la traduction scientifique ?

Avant de vous expliquer les pours et les contres de la traduction automatique dans le secteur scientifique, il est important de savoir quels sont les domaines qui sont présents. Il peut y avoir de nombreux secteurs comme par exemple :

  • L’univers médical
  • L’univers pharmaceutique
  • La biologie
  • L’écologie
  • L’ingénierie

Le domaine de la traduction scientifique pourrait regrouper encore davantage de catégories, toutefois, il s’agit des secteurs principaux.

Traduction automatique et traduction scientifique
Source ; freepik.com

 

Quelles sont les particularités de la traduction scientifique ?

Il existe de nombreuses subtilités dans le domaine scientifique. Elles demandent par exemple énormément de rigueur car les termes employés sont souvent très techniques et précis.

Aussi, cela demande une précision dans la traduction très importante voire, quasi-identique. Si vous ne traduisez pas correctement un document médical, la vie du patient peut parfois être en jeu.

Il est alors essentiel de choisir chacun des mots employés afin que tout soit correct.

 

Est-ce que la traduction automatique peut avoir sa place dans l’univers scientifique ?

La traduction automatique a fait de nombreux progrès au cours des dernières années. Initialement, il était impensable de traduire un texte entier en ayant uniquement recours à de la traduction automatique.

Toutefois, les progrès sont tels que cela est maintenant devenu possible.

Y-a-t-il des limites à la traduction automatique ?

Même si les progrès de la traduction automatique sont assez exceptionnels car elle a beaucoup évolué en assez peu de temps, il y a quelques limites à ce système. La nécessité du traducteur est indispensable.

La traduction n’étant pas littérale et les termes techniques du domaines scientifiques étant très importants, il est nécessaire d’être extrêmement précis.

Pour le domaine juridique, il en va de même car tous les termes sont importants.

Traduction automatique et traduction scientifique
Source : pixabay.com

 

Comment bien utiliser la traduction automatique ?

Si la traduction automatique ne peut pas être le seul élément utilisable, il est tout de même confortable de l’utiliser correctement. Par exemple, cela peut servir d’aide et d’appui pour le traducteur.

La majorité du travail est alors réalisé par la traduction automatique et la correction et relecture va être réalisée par le traducteur. Cela permet de nombreux avantages.

 

Quels sont les avantages de procéder ainsi ?

Pour le traducteur comme pour le client, la traduction peut avoir des avantages certains. Tout d’abord, elle permet de gagner du temps pour la réalisation de la traduction.

Comme la majorité du travail est réalisé par l’intelligence artificielle, cela permet de gagner du temps. Aussi, qui dit gain de temps peut également signifier gain financier pour le client mais également le traducteur car cela va lui permettre de prendre davantage de projets.

Enfin, le fait de n’avoir qu’à réaliser la relecture du document va permettre de trouver plus facilement les erreurs. Ainsi, cela va permettre de gagner en précision et donc en qualité de rédaction.

La traduction automatique est une aide précieuse pour de nombreux domaines plus ou moins techniques. C’est d’ailleurs le cas pour l’univers scientifique, cela permet d’avoir une base assez précise pour bien peaufiner la traduction.

Comme l’univers scientifique va regrouper plusieurs catégories relativement complexes et avec un jargon technique propre à lui, il est important dans ce cas de bien connaître le domaine et de procéder à une vérification attentive de ce que propose la traduction automatique.

Enfin, pour obtenir une traduction de qualité de votre traduction scientifique, nous vous conseillons de solliciter un traducteur professionnel.

Confiez votre projet de traduction dès maintenant à des traducteurs spécialisés sur Traduc.com.

 

Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

5 supports de communication touristique à traduire

5 supports de communication touristique à traduire : tout ça ? Oui, car aujourd’hui plus que jamais, avec l’impact de la crise sanitaire, la traduction est un atout pour...

Publié le par Elodie
Webmarketing

Backlinks SEO : 10 astuces pour se référencer rapidement

Pour un bon référencement naturel de votre blog/site web, les backlinks sont un élément essentiel. Plus de liens retour de qualité pointent vers...

Publié le par Emeline